Lupuz.de: Artikel-Portal / Magazin

Zurück   Postpla.net - die Forum Community > Eingang > Postplanet-Kneipe

Übersetzung

Anzeigen:

Thema geschlossen
 
Themen-Optionen
Bodo
Alt 28.09.2003, 02:37   #1
Standard Übersetzung

Ich habs in sprachdatenbanken versucht aber keine hat wiklich was vernünftiges ausgespuckt.

Ich brauch folgenden satz

Wer nochmal bei mir klingelt, den erschlag ich mit der schaufel
oder

wer nochmal bei mir klingelt, dem hau ich mit der axt den schädel ab
in Türkisch und Portogisisch, wahlweise auch spanisch
 
 
Nach oben
Anarchnophobia
Alt 28.09.2003, 04:40   #2
Standard

...ich glaube dein dringliches anliegen bedarf der aufklärung
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 04:44   #3
Standard

Kleine Kinder die ständig klingelstreiche bei mir machen und sie sprechen ein von beidem!

Alles klar?
 
 
Nach oben
Azrael
Alt 28.09.2003, 10:04   #4
Standard

meinste nich da könntest du ärger mit eltern von den lieben kleinen bekommen?
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 10:10   #5
Standard

Dem Vadder hab ich das auch schonmal gesagt und er meinte das kommt nich wieder vor. Hatter aber wohl gelogen. Und deswegen knöpf ich mir als nächstes die kinder vor.
Es is ja auch nich so, dass die nur klingeln. Die rotzen in meinen Briefkasten, stecken tote tiere in meine Waschmaschine und sind auch sonst nich allzu umgänglich. Und das schlimmste, sie ärgern meinen Hund. NIEMAND ÄRGERT MEINEN HUND! Und der Vadder is 1,50 gross, der kann von mir aus meckern so viel er will. Ich wart eh seid monaten auf 'nen guten grund den Kerl um 'n paar zähne zu erleichtern.
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 10:12   #6
Standard

Ausserdem muss ich sie ja nich wirklich mit der schaufel erschlagen. Aber wenn ich das sag besteht 'ne gute chance dass sie mir das auch glauben
 
 
Nach oben
Azrael
Alt 28.09.2003, 10:50   #7
Standard

ähm wie kommen denn die blagen an deine waschmaschine???
 
 
Nach oben
kOrN
Alt 28.09.2003, 10:52   #8
Standard

Joa, hat mich auch gewundert!

Aber bei den Bengeln einfach drauf da!! Schlag sie doch, zu was Worte wenn du Fäuste hast?!
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 10:57   #9
Standard

Die steht im keller bei den anderen waschmaschienen aus dem haus.
 
 
Nach oben
Azrael
Alt 28.09.2003, 10:59   #10
Standard

genau immer druff..
 
 
Nach oben
an3
Alt 28.09.2003, 11:27   #11
Standard Re: Übersetzung

Original geschrieben von Simon_la_Croix
zitat:

Wer nochmal bei mir klingelt, den erschlag ich mit der schaufel
Ich bin dann der mit wahlweise auf Spanisch, das würde dann wie folgt lauten:

Mato esto quien llamas una otra vez con la pala!
oder
Voy a matar esto quien llamas una otra vez con la pala!
Gegenwart bzw. Zukunft

Spanisch ist allerdings nicht portugiesisch, das weißte ja...ähneln tuts, aber ob mans auch versteht kann ich nicht genau beantworten (bin weder Spanier noch Portugiese)

aso, wahlweise ist "la pala" auch mit anderen Gegenständen zu ersetzen wie z.B. "el martillo" (Hammer) etc., muss halt etwas sein womit man jemanden "erschlagen, töten oder totschlagen=(matar)" kann

Viel spaß dann noch
Also ich finds ja ok das man das hintut, schließlich wurde man gewarnt, man hats den Kindern und dem Vater gesagt, als nächstes folgen Drohungen und anschließend Taten
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 11:33   #12
Standard

Ui danke, ich hoffe mal die verstehen das. Ich bin mir echt nich sicher welche sprache die sprechen. Aber bei kindern bin ich da eh nie sicher.
 
 
Nach oben
El Sparko
Alt 28.09.2003, 12:11   #13
Standard

such dir das noch in türkisch und schreibs an die tür. kommt wohl eher peinlich zu versuchen sowas auszusprechen wenn mans eigentlich nicht kann. zwecks betonung und so.
 
 
Nach oben
Sunshine
Alt 28.09.2003, 12:30   #14
Standard

mhm du könntest auch klingel/briefkasten etwas manipuliern..
dass se nen stromsclag kriegen oder so
 
 
Nach oben
Zacharias
Alt 28.09.2003, 14:28   #15
Standard

Quem soa outra vez com mim, a matança I com o shovel.

Der erste Satz auf Portogisisch. ist halt sehr frei, da zweimal duch den online übersetzer gegangen.
 
 
Nach oben
Bodo
Alt 28.09.2003, 14:37   #16
Standard

Original geschrieben von Sunshine
mhm du könntest auch klingel/briefkasten etwas manipuliern..
dass se nen stromsclag kriegen oder so
Was 'ne feine Idee is aber mein anwalt (den ich wegen kleinigkeiten dieser grössensordnugn neuerdings öfter seh als meine Mieze) meint solche sachen werden gehandhabt wie gefährliche Körperverletzung und davon kann ich mir nich noch einen erlauben.
 
 
Nach oben
an3
Alt 28.09.2003, 17:16   #17
Standard

Jep, wenn du so Kinder stomschläge verpasst heißts dann in ein paar Tagen Nazi wegen deiner glatten Frisur

@Zacharias: Wenn man es durch den Online-Translator lässt bringts null, da der Satzbau ja nicht mehr zusammen passt!
Ein Null Grammatikalisch Halt!
 
 
Nach oben
Speedy
Alt 28.09.2003, 22:46   #18
Standard

Mach über den Satz an der Tür noch ein Bild von Dir mit einer Schaufel, Axt oder Hammer. Das wirkt nochmal ein bischen glaubhafter.

Oder hau direkt ne Axt in die Tür das man von aussen sehen kann das Du sowas auch besitzt
 
 
Nach oben
Hoschyy
Alt 29.09.2003, 13:58   #19
Standard

Oder hau direkt ne Axt in die Tür das man von aussen sehen kann das Du sowas auch besitzt
oder Bau doch gleich Waschmaschine & Briefkasten ab und stell die Kligel ab
 
 
Nach oben
an3
Alt 29.09.2003, 16:28   #20
Standard

Original geschrieben von -_-HoSCHiEE-_-


oder Bau doch gleich Waschmaschine & Briefkasten ab und stell die Kligel ab
Buahaha ISCH LASCH MISCH TOOOT!

Das Foto mit der Axt würd ich auch machen, bei so "netten" Typen wie dir klingelt dann innerhalb von wenigen Stunden die Polizei an der Tür wegen dem schlimmen Bild und wenn du dann mit ner Axt rauskommst...

Aber mir is grad die Idee gekommen, das man ja unter Umständen die toten Ratten oder was es ist eben in deren Waschmaschine stecken kann und wenns öfters passiert...bau ein Schloss dran
 
 
Nach oben
ByteGhost
Alt 29.09.2003, 18:50   #21
Standard

Ist zwar nicht gerade auf meinen Mist gewachsen, aber von Mittermeier. Du eschreckst die Teppichratten einfach. Sprich zum ersten: klingelton ändern in ein tiefen Stöhnen.
zum zweiten: mit ner kettensäge und Jasonmaske hinter der Tür stehen und sagen mit dunkler Stimme "Ich hab auf euch gewartet"
zum dritten: 2 Rottweiler *g*

In diesem Sinne, nasse Grüße
Ecco
 
 
Nach oben
cisCo
Alt 29.09.2003, 19:20   #22
Standard

naj0r net schlecht die ideee,aaaaaaber du kannst den satz ja mal eben auf spanisch oder wie auch immer labern.und wennse lachen dann holste nen fetten beil und ne schaufel (oder axt),also hinterm rücken die sachen haben während das satzes.joa und wennse weglaufen läufste noch ne runde hinterher
 
 
Nach oben
an3
Alt 29.09.2003, 22:15   #23
Standard

bloß das unser Simon das net so akzentfrei aussprechen kann
 
 
Nach oben
Patrick
Alt 09.10.2003, 11:18   #24
Standard

Katholiken und Moslems hält man mit aus der Wohnung dringendem Pornosound vom Treppenhaus fern. Immediate impact.
 
 
Nach oben
Ähnliche Themen, die dich vielleicht interessieren
Thema Autor Forum Antworten Letzter Beitrag
Jemand langeweile? Deutsch-Englisch Übersetzung ;) HoTTe83 Karriere und Bildung 5 05.02.2007 20:19
Era - Ameno die übersetzung? EiskalteFee Musik Planet 6 25.05.2005 17:44
übersetzung Forever in Love Postplanet-Kneipe 5 04.07.2004 13:29
Dänisch Übersetzung Master Baumbart Postplanet-Kneipe 1 19.04.2004 06:42
Übersetzung spanisch in deutsch Calli Netzwerke und Internettechnik 3 18.12.2003 13:18
Anzeigen:
Thema geschlossen

Lesezeichen

Themen-Optionen



Alle Zeitangaben in WEZ +2. Es ist jetzt 09:16 Uhr.


Lupuz.de - wir können auch anders!
©1998 - 2008, Lupuz:Information-Network
Powered by vBulletin Version 3.7.1 (Deutsch), Jelsoft Enterprises Ltd.

SEO by vBSEO 3.2.0 ©2008, Crawlability, Inc.